Nous poursuivons notre voyage dans le temps en photos... /
We continue our journey back in the past with picts...
Avril/April
Les premiers "Popi" sont arrives, et je me suis donc transformee en decoupeuse de choc. Mia quand a elle, s'est dediee a torturer gentiment la petite souris (celle qui doit passer entre les troncs d'arbres pour decouvrir les sympathiques animaux de la foret). /
The first "Popi" (French magazines for kids) arrived and so I transformed into a professional cutter (there is a lot to cut in these magazines) and Mia devoted herself to torture the nice mouse that was supposed to go between the trees to discover the little animals of the forest...
Puis Mia a flirte avec un grand garcon (de 3 ans !), qui lui a meme fait un bisous dans la cuisine (profitant de son etat lethargique pre-dodo, de l'apero des grands et du fait que de toute maniere, elle ne sait pas dire non aux grands garcons). Point de photos pour immortaliser ce moment magique malheureusement mais quelques photos sur la plage de Kiel. /
Then Mia flirted with a big boy (of 3 years old!), who even kissed her in the kitchen (taking advantage of her pre-sleeping lethargy, of the "apero" of the adults and of the fact the Mia will anyway cannot say no to a big boy!). Unfortunately no pict to illustrate this magical moment, but a few picts on the beach in Kiel instead.
 |
| Les boucles au vent / Curls in the wind |
 |
| Mia et son amoureux, Hiwa, en train de creuser un tunel sous le Kieler Foerder (le fjord de Kiel) / Mia and her lover Hiwa, who are digging a tunnel under the fjord |
Profitant du tres beau temps, nous avons lezarde dans le magnifique Parc de la Forstbaumschule, ou tout un chacun peut venir allonger sa serviette et meme griller ses saucisses dans l'herbe grasse. Mia quand a elle n'a pas perdu une minute et en a profite pour passer quelques coups de fils importants (je ne veux pas savoir a qui). /
In order to enjoy the super great weather, we went to chill out in the Forstbaumschule park, where anyone can lay down a blanket and even grill some sausajes in the thick grass (which is extremely rare in France as it is forbidden to sit on the grass in most parks). Mia did not loose one second and took the opportunity to give a few important phonecalls (to whom I don't want to know).
PS: SVP, noter le bleu du ciel (je le rappelle : Kiel, Allemagne, 54°N)
/ Please notice the blue of the sky (I reming you: Kiel, Germany, 54°N)
Pour finir, Avril fut un mois faste concernant les rencontres de Mia avec le monde animalier, quoique les animaux en question n'en gardent pas forcement un merveilleux souvenir... Mis a part les marcassins (bien proteges par leur barriere) du "Wildtierpark" d'a cote (park avec des animaux sauvages), nous sommes alles visiter un Tierpark dans les environs ou les enfants (et les adultes) peuvent nourrir et carresser (et terroriser) les animaux.
La bas, Mia a pu se mesurer aux bisons, moutons sauvages et autres chevres des rochers. Des moments inoubliaux.
/ Finally, April was a very productive month concerning Mia's approach of the wild word, although the animals themselves might not keep such wonderful memories about it... Next to the baby wild pigs from the wild animals park next door, we went to visit a proper "Tierpark" where kids (and grownups) can feed and pet (and scare) the animals. There, Mia could compare herself to a bison bull, wild sheep and other rock goats. Unforgetable moments.
 |
| La on voit bien que le bison (en vrai une vache ecossaise) la ramene pas trop. / Here we clearly see that the bison bull (for real a scotich cow) does not show off. |
 |
| Le mouton n'aime pas tellement les cailloux. / Sheep do not really like gravels. |
 |
| Ils preferent largement les fleurs de pissenlit (et les doigts de petite fille bouclee) / They prefer dandelion flowers (and curly little girls fingers) |
 |
| La on se demande qui est le plus content des deux. / Here we wonder which one is the happiest. |
Mai/May
Debut Mai, Rik et Mia sont rentres a Texel, pendant que je terminais mes mesures a Kiel. De cette periode, j'ai la preuve qu'ils sont alles a la plage et qu'il faisait foutrement beau (tandis que moi avais de longues conversations passionnees avec ma machine dans le sous sol du labo).
/ At the beginning of May, Rik and Mia came back to Texel, while I remained in Kiel to finish my measurements. During this period, I have proofs that they went on the beach and enjoyed a fantastic weather (while I was having long and passionated conversations with my machine in the basement of the lab).
 |
| Rien de meilleur que du fil de fer (on a echappe aux barbeles de justesse). / Nothing better than iron wires (we just avoided barb wires). |
 |
| Faire la star sur la plage (ou se cacher derriere un poteau ?) / Star system on the beach (or hidding behind a pole?) |
Lorsque je suis rentree, j'ai pu m'appercevoir que la technique de vaisselle de Mia s'etait nettement amelioree. /
When I came back, I had to acknowledge a clear improvement in Mia's dish washing technique (and outfit).
 |
| No comments (notez juste la touche d'enfer des rois de la vaisselle / Just note the amazing style of the dish washing kings). |
Nous avons profite du beau temps pour faire des concours de pets en petit pots avec la voisine et conduire un tracteur a l'arret. /
We took advantage of the warm weather to do some farting contest in potties with the little neibourgh and to drive an immobile tractor.
 |
| Mia a l'entrainement (merci Popi) / Mia is training (thanks to Popi). |
 |
| A vos Popi, pretes, feu, partez ! / Take your Popi, ready, go! |
 |
| Avec des bruits de bouche a l'interieur / With mouth noises inside. |
Un certain accent a ete mis ce mois ci sur la realisation de tronches de cake. /
During this month a certain focus was put on making funny faces.
 |
| Donne moi a manger / Give me food |
 |
| Suis je assez claire ? / Am I not clear enough? |
 |
| Une grande carriere de clown devant elle. / Surely a clown carreer in front of her. |
 |
| Deguisee en lutin los d'une chasse au tresor organisee par la creche. / Deguised as a dwarf during a treasure hunt organised by the day care. |